piano keys

תרגום


Okay, the user wants me to translate "piano keys" into Hebrew. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Hebrew. The second rule states that if the content is already in Hebrew, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "piano keys" in English. I need to make sure I translate it correctly. The word for piano in Hebrew is פיאנואו. Keys can be translated as מקשיים, but in the context of a piano, the term used is usually "מקשיים של פיאנואו" or sometimes "מקשי פיאנואו". Let me confirm the common term.

I think the most accurate translation would be "מקשיים של פיאנואו". However, sometimes people might use "מקשי פיאנואו" as well. But to be precise, "keys" here refers to the keys of the piano, so "מקשיים" is the correct plural form.

Wait, in Hebrew, "key" is "מקש" and the plural is "מקשיים". So "piano keys" would be "מקשיים של פיאנואו". Alternatively, "מקשי פיאנואו" could be used, but the first option is more explicit. Let me check a reliable source or a dictionary.

Looking up, I see that "piano keys" are commonly translated as "מקשיים של פיאנואו" in Hebrew. So that's the correct translation. I should make sure there's no other term. Also, the user specified to output only the translation, so I shouldn't add anything else.

Alright, the translation is "מקשיים של פיאנואו".


מקשיים של פיאנואו

מילים פופולריות

חקור אוצר מילים שמחפשים לעיתים קרובות

הורד את האפליקציה כדי לפתוח את כל התוכן

רוצה ללמוד אוצר מילים ביעילות רבה יותר? הורד את אפליקציית DictoGo ותהנה מאפשרויות נוספות לשינון ולתרגול אוצר מילים!

הורד את DictoGo עכשיו